여름 보내줄래 meaning / How IVE Yujin says “Would you send me summer” in Korean.

🇺🇸 Translation

Would you send me summer😂

How to say “Would you send me summer” in Korean

Hello, everyone! We’re going to learn four things today. First, we’ll learn about the auxiliary verb ‘-주다.’ Next, we’ll learn about the expression ‘(Verb)-ㄹ래’ and the different usages of this expression. Third, we’ll take a look at how to conjugate verbs into ‘(Verb)-ㄹ래’ form. Lastly, we’ll learn about how to change ‘(Verb)-ㄹ래’ into its honorific forms to make it sound politer.

After reading today’s post, not only will you be able to learn how to say “Would you send me ~” in Korean, but you’ll also understand how this Korean expression is grammatically formed. Moreover, we’ll look into the actual expression that Yujin of IVE used for her Instagram post. Let’s begin!

Korean auxiliary verb ‘주다’

First, let’s learn about the Korean auxiliary verb ‘주다.’ Some Korean verbs are used as auxiliary verbs. ‘보다’ (to see), ‘주다’ (to give), ‘놓다’ (to put) are some of the auxiliary verbs that attached to the end of the verb to add another layer of meaning.

‘주다’ is also a verb that can be used as an auxiliary term for a compound verb. When used independently, it has the meaning of “to give.” However, when it is attached to the end of a verb and is used in the form of ‘(Verb)-ㅏ주다’ or ‘(Verb)-ㅓ 주다,’ it has the meaning of “do the (Verb) as a favor for someone.” Let’s look at some examples.

오다: to come
‘오’(stem) + ‘-ㅏ주다’
와주다: to come somewhere as a favor

리사는 내 생일파티에 왔다
= Lisa came to my birthday

리사는 내 생일 파티에 와줬다
= Lisa came to my birthday (as a favor for me, as a generous behavior)
먹다: to eat
‘먹’(stem) + ‘-ㅓ주다’
먹어주다: to eat something as a favor

나는 바나나가 먹기 싫어서 사과를 먹었다
= I ate an apple because I didn’t want to eat bananas.

유진이는 나 대신 바나나를 먹었다.
= Yujin ate bananas instead of me.

유진이는 나 대신 바나나를 먹어줬다.
= Yujin ate bananas instead of me (as a generous behavior, as a favor for me)

Expressing willingness with ‘(Verb)-ㄹ래’

The Korean expression ‘(Verb)-ㄹ래’ has different meanings depending on which type of sentence it is used in. First, let’s take a look at when this expression is used as a declarative sentence.

When it is used as a declarative sentence, it is attached to the stem of the verb to show the speaker’s willingness. For this expression, “willingness” would be the main keyword. Let’s look at some examples.

하다 (to do)
할래: I have willingness to do it
= I will do it, I want to do it

가다 (to go)
갈래: I have willingness to go
= I will go, I want to go

자다 (to sleep)
잘래: I have willingness to sleep
= I will sleep, I want to sleep

Making suggestions with ‘(Verb)-ㄹ래’

Now, let’s look at when ‘(Verb)-ㄹ래’ is used in interrogative sentences. Interrogative sentences are simply just questions. In this case, it is attached to the stem of the verb to ask the willingness of the speaker. Therefore, we can say it has the meaning of “Would you do the (Verb)?” Let’s look at some examples.

할래?: Do you have the willingness to do it?
= Do you want to do it? Would you do it?

나랑 그거 할래?
= Do you want to do that with me?

숙제 오늘 할래?
= Do you want to do the homework today?
갈래?: Do you have willingness to go?
= Do you want to go? Would you go?

오늘 뉴욕에 갈래?
= Do you want to go to New York today?

나랑 방학 때 바다에 갈래?
= Do you want to go to the beach with me on vacation?
잘래?: Do you have willingness to sleep?
= Do you want to sleep? Would you sleep?

오늘 일찍 잘래?
= Do you want to go to bed early today?

내일 몇 시에 잘래?
= What time do you want to sleep tomorrow?

How to conjugate verbs into ‘(Verb)-ㄹ래’ form

Now, let’s look at how to change the original form of verbs into the ‘(Verb)-ㄹ래’ or ‘(Verb)-을래’ form. There are mainly three cases.

The first case is when there is no final consonant in the verb’s stem. Verbs such as ‘하다’, ‘가다’, ‘자다’ would be the case. For these, all you need to do is add ‘-ㄹ’ as the final consonant of the stem of the verb and change it to the form of ‘(Verb)-ㄹ래.’

하다 (to do)
할래 (I will do it)
할래? (Do you want to do it? Would you do it?)

가다 (to go)
갈래 (I will go)
갈래? (Do you want to go? Would you go?)

자다 (to sleep)
잘래 (I will sleep)
잘래? (Do you want to sleep? Would you sleep?)

Next is the case where the stem of the verbs do have a final consonant. To begin with, let’s look at the case where the final consonant isn’t ‘ㄷ.’ For this case, all you need to do is add ‘-을래,’ leaving the original final consonant alone.

먹다 (to eat) 
먹을래 (I will eat)
먹을래? (Do you want to eat? Would you eat?)

웃다 (to laugh)
웃을래 (I will laugh)
웃을래? (Do you want to laugh? Would you laugh?)

The final case is when the final consonant of the verb is ‘ㄷ.’ In this case, you need to change the final consonant to ‘ㄹ’ and add ‘-을래.’

걷다 (to walk)
걸을래 (I will walk)
걸을래? (Do you want to walk? Would you walk?)

듣다 (to listen to)
들을래 (I want to listen)
들을래? (Do you want to listen? Would you listen?)

How to change ‘(Verb)-ㄹ래’ into a politer form using honorifics

Now, let’s move a step further. Let’s learn how to use the expression ‘(Verb)-ㄹ래 / -을래’ in a more polite manner. We can simply do this by adding ‘-요’ to the end of the sentence.

하다 (to do): 할래 > 할래요
가다 (to go): 갈래 > 갈래요
먹다 (to eat): 먹을래 > 먹을래요
걷다 (to walk): 걸을래 > 걸을래요

There are more formal and polite expressions such as ‘하시겠어요?’ or ‘하시겠습니까?’ which use the honorific expression ‘시 or 세’ for verb usage, but we’ll learn this later for more advanced Korean course.

Advanced examples using ‘(Verb)-ㄹ래’

보내다: to send something
보내주다: to send something as a favor, as a generous behavior

보내줄래: I will send it (as a favor)

이 모자는 앤디에게 선물로 보내줄래
= I will send this hat to Andy as a present

보내줄래?: Would you send it? (as a favor for me?)

어제 프레젠테이션 피피티 파일 좀 메일로 보내줄래?
= Would you sent the presentation ppt file to my mail?
여름 보내줄래
= I will let go of the summer (understood as the meaning of not being able to let go of summer, but finally letting it go)

여름 보내줄래?
= Would you send me the summer please?
(an expression of asking or asking someone if they can send the summer)

Yujin says: “여름 보내줄래😂”

To conclude, let’s look at the post Yujin of IVE posted on her Instagram. Though there isn’t a question mark on her post, it would be more natural to understand it as the second meaning. She seems to be posting summer pictures in the cold winter and remembering the pleasant memories of summer. Therefore, we can translate her post as “Would you send me summer😂”