🇺🇸 Translation
[17’S JUN] CARATs! I came after playing! 😆 @SpotifyJP
📙 Lesson point
How to say “I came after playing” in Korean
Hello, everyone! We’re going to learn two things today. The first lesson point is about the expression ‘(Verb)-다가.’ The next will be about how ‘(Verb)-다가’ can be used with the verbs ‘가다 (to go)’ and ‘오다 (to come).’
After reading today’s post, you’ll not only be able to understand the meaning and grammatical structure of the Korean expression ‘(Verb)-다가,’ but you’ll also be able to know how this expression is commonly used in context. Moreover, we’ll look into the actual expression that Jun of SEVENTEEN used for his X post. Let’s begin!
The Korean expression ‘(Verb)다가’
Here, we’re going to learn about the expression “(Verb)-다가.” This is a conjunction ending that indicates that one action or state suddenly stops and changes to another action or state.
Therefore, when we write it as “(Verb A)-다가 (Verb B)하다,” it gives us the feeling that we were doing A initially, but changed the course of action to B in the middle of doing A although doing A was not finished yet. Let’s look at some examples.
나는 피자를 먹다가 전화를 받았다
I answered the phone while eating pizza
커피를 마시다가 샤워를 왜 해요?
Why are you taking a shower all of a sudden when you were drinking coffee?
어제 영화를 보다가 잠을 잤어
I fell asleep yesterday while watching a movie.
How ‘가’ can be omitted in ‘(Verb)다가’
Also, for ‘(Verb)-다가,’ we usually omit the “가” at the end in expressions. Let’s look at some examples to see how it works.
피자를 먹다 전화를 받았다
I answered the phone while eating pizza
커피를 마시다 샤워를 왜 해요?
Why are you taking a shower all of a sudden when you were drinking coffee?
어제 영화를 보다 잠을 잤어
I fell asleep yesterday while watching a movie.
Verbs that are often used with ‘(Verb)다가’
The expression “(Verb)다가” is often associated with the verbs ‘가다 (to go)’ and ‘오다 (to come).’ In this case, the omitted version of the expression feels more natural in dialogues. Let’s look at some examples.
자다 가다 (자다가 가다): to sleep + to go - gives the impression that the one left before sleep completely went away.
영화 보다 가다 (영화 보다가 가다): to watch a movie + to go: gives the impression that one left in the middle before watching the movie till the end
놀다 오다 (놀다가 오다): to play + to come - gives the impression that one came before he or she was done with playing completely, that the person was having a good time and stopped in the middle of playing to come. So, the excitement and the fun vibes still remain now.
쇼핑하다 오다 (쇼핑하다가 오다) : to do shopping + to come - gives the impression that one came before the shopping is completely ended, that the person was doing some shopping and stopped in the middle to come.
The given expression “저 놀다 왔어요.”
Now, let’s look at the given expression “저 놀다 왔어요.” ‘놀다’ is a verb that means “to play,” and ‘왔다’ is the past form of “오다,” which means “to come.” ‘놀다 가다’ or ‘놀다 오다’ is some of the most commonly and naturally used expressions that use this conjugation.
놀다가 오다: to come after having fun (but the excitement and the fun vibes still remain now)
놀다가 왔다: came after having fun (but the excitement and the fun vibes still remain now)
After omitting ‘-가,’ they would still have the same meanings.
놀다 오다: to come after having fun (but the excitement and the fun vibes still remain now)
놀다 왔다: came after having fun (but the excitement and the fun vibes still remain now)
Jun says: “carat들~ 저 놀다 왔어요~😆”
To conclude, Jun of SEVENTEEN is saying that he came after playing. According to what we learned in this post, Jun’s post “저 놀다 왔어요” can be translated into “I came after having some fun (but I haven’t wrapped up my fun time completely and decided to just come here in the middle).” As he posted pictures of himself inside a pop-up store and tagged Spotify Japan, he seems to have had some fun time in Spotify Japan’s pop-up store!